国产精品对白久久久久粗,日韩av不卡一区,精品国产鲁一鲁一区二区在线观看,五月天爱爱网,天堂中文最新版在线网,午夜一区二区三区视频,日本黄色三区

分享到:
 
 
當(dāng)前位置: 首頁>>娛樂頻道>>娛樂>>正文
影視改編一定要“符合原著”嗎
2019年11月19日 16時(shí)56分   人民網(wǎng)

2019版電視劇《倚天屠龍記》海報(bào)

將小說、漫畫等改編成影視作品是極為常見的情況,前幾年,IP改編作品甚至一度成為主流。在原著基礎(chǔ)上進(jìn)行改編,無論在藝術(shù)創(chuàng)作還是市場收益方面,都更有保障,因而總有創(chuàng)作者、出品方樂此不疲。

不過,改編的成果并不總是那么美好,“不符合原著”始終是一部分觀眾批評(píng)改編之作常用而有效的武器。耐人尋味的是,正在播出的電視劇《倚天屠龍記》用許多篇幅講述張翠山、殷素素的故事,情節(jié)安排、筆墨分配其實(shí)是符合金庸同名原著的,卻因?yàn)椤翱戳撕枚嗉瑥垷o忌還沒出場”而遭到部分觀眾的批評(píng)。

觀眾的心思很難猜,所謂“原著”既是改編之作的基礎(chǔ),同時(shí)也可以是其桎梏。那么,影視改編究竟應(yīng)該怎樣處理與原著的關(guān)系,影視改編一定要“符合原著”嗎?

經(jīng)典的改編之作未必符合原著

在一部分觀眾看來,符合原著是一部影視改編作品成功的前提,而細(xì)數(shù)那些經(jīng)典的改編之作便不難發(fā)現(xiàn),事實(shí)并不如此。

古典小說《西游記》受到一代代影視從業(yè)者的喜愛,影視改編版本也非常多,由楊潔執(zhí)導(dǎo),六小齡童、馬德華等主演的電視劇《西游記》被普遍認(rèn)為是經(jīng)典版本,迄今已播出上千遍,不可謂不成功。“很多觀眾甚至演員都沒有讀過古典小說《西游記》,于是幾乎把這一版電視劇視同‘原著’。”青年學(xué)者李遠(yuǎn)達(dá)說,“實(shí)際上,這版電視劇《西游記》保留了小說原著的主干情節(jié)和人物關(guān)系,但作品風(fēng)格、主要人物的性格特征乃至思想主題,都與原著小說存在巨大差異,但這并不妨礙它成為優(yōu)秀的電視劇?!?/p>

這種差異并不僅是古今歷史時(shí)空的距離造成的,即便是改編當(dāng)代人創(chuàng)作的作品,影視劇也往往與原著頗有不同。比如,電視劇《甄嬛傳》《瑯琊榜》、電影《讓子彈飛》《流浪地球》《瘋狂的外星人》等是由小說改編而來的,電影《銀魂》《雪國列車》等是由漫畫改編而來的,這些作品都擁有不錯(cuò)的口碑,但都與原著存在顯著的差異。

影視是獨(dú)特的語言系統(tǒng)

從創(chuàng)作實(shí)踐方面來看,眾多優(yōu)秀的甚至經(jīng)典的影視改編作品并不符合原著,甚至存在很大出入;從理論上說,許多影視行業(yè)工作者認(rèn)為,影視改編作品根本無法做到與原著嚴(yán)絲合縫,也沒必要對(duì)原著絕對(duì)依從。

就拿電影和文學(xué)作品來說,導(dǎo)演張榮華認(rèn)為,雖然二者都有敘事性,電影從文學(xué)那里學(xué)習(xí)借鑒了很多優(yōu)點(diǎn)和經(jīng)驗(yàn),但它們更有著本質(zhì)區(qū)別?!半娪芭c文學(xué)有著不同的語言系統(tǒng),文學(xué)作品建立在文字基礎(chǔ)上,讀者通過文字在自己的頭腦中建立起關(guān)于故事、人物的脈絡(luò)和形象,想象空間很大。而電影是視聽藝術(shù),使用的是與文字完全不同的技術(shù)手段,其畫面、聲音等是被創(chuàng)作者制造出來的、具有唯一性的,視聽語言更加立體化也更加具象化,留給觀眾想象的空間也相對(duì)較小,觀眾對(duì)影視作品的接受,是比文學(xué)更加被動(dòng)的?!睆垬s華說,電影與文學(xué)有著各自不同的邏輯,用電影改編文學(xué),就好像用漢語翻譯希臘語,能表達(dá)出大概意思,但不可能分毫不差、一一對(duì)應(yīng)?!皼r且,原著的篇幅可能與一部電影或一部電視劇的理想容量相差甚遠(yuǎn),影視創(chuàng)作者必須學(xué)會(huì)增刪、取舍?!睆垬s華說。

對(duì)此,青年電影美術(shù)師劉航深有同感。他在實(shí)際工作中發(fā)現(xiàn),且不說天馬行空的文學(xué)文本,就算是用于拍攝的劇本,其文字表述依然存在很大的理解和闡釋空間?!坝耙暽a(chǎn)流程的每一個(gè)工種都是一次再創(chuàng)作,最終的成品凝結(jié)著集體智慧,不可能與原著完全一致。”劉航說,“基于不同藝術(shù)形態(tài)的差異,即便讓原著作者親自操作,也不太可能拍攝出與原著完全一致的影視劇。”

改編部分或更顯風(fēng)格個(gè)性

盡管很多從業(yè)者認(rèn)為,影視改編不可能完全符合原著,但依然無法阻擋部分觀眾以原著為標(biāo)準(zhǔn)審視影視改編作品,也無法阻攔這些觀眾對(duì)他們認(rèn)為不符合原著的作品口誅筆伐?!霸囅?,如果真的完全與原著一致,那影視改編之作又有什么獨(dú)特的可看性呢?”李遠(yuǎn)達(dá)說,“改編之作應(yīng)該視作只是與原著有關(guān)的另一部獨(dú)立作品。部分觀眾對(duì)較早出現(xiàn)的原著先入為主、懷有感情,這合情合理。但是,不認(rèn)真考慮改編作品作為一部獨(dú)立作品的得失,僅僅以‘是否符合原著’包打天下,其實(shí)是懶惰甚至缺乏思考力、判斷力的表現(xiàn)。”李遠(yuǎn)達(dá)表示,脫胎于原著的改編之作,其最大的看點(diǎn)恰恰在于與原著的不同之處,改編之作正是在這些差異中,實(shí)現(xiàn)與原著的對(duì)話,并對(duì)原著的再演繹、再創(chuàng)造。

張榮華認(rèn)為,創(chuàng)作者從原著中提取思想主題、哲學(xué)思考、世界觀等核心創(chuàng)意,不同的創(chuàng)作者具有不同的價(jià)值關(guān)懷和審美訴求,擁有不同的技術(shù)手段和創(chuàng)作習(xí)慣,他們?nèi)绾卫斫夂捅憩F(xiàn)原著的核心創(chuàng)意,體現(xiàn)著各自的個(gè)性、風(fēng)格?!氨热缋畎矆?zhí)導(dǎo)的電影《少年派的奇幻漂流》改編自同名小說,李安不僅靈活處理故事,還在原著基礎(chǔ)上融入了信仰主題,使電影意蘊(yùn)更加豐富,也帶上李安的個(gè)人思考和風(fēng)格特征。”張榮華說,“《少年派的奇幻漂流》被認(rèn)可、喜愛,不是因?yàn)樗显?,而是因?yàn)樗且徊砍錆M個(gè)性和思考的優(yōu)秀電影?!?/p>

(責(zé)任編輯:蔡文斌)

關(guān)閉窗口

    主辦單位:忻州日?qǐng)?bào)社 晉ICP10003702 晉新網(wǎng)備案證編號(hào):14083039 晉公網(wǎng)安備 14090202000008號(hào)

    律師提示:本網(wǎng)站所刊登的各種信息,均為忻州在線版權(quán)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用,凡不注明出處的將追究法律責(zé)任。

    地址:山西省忻州市長征西街31號(hào) 熱線:0350-3336505 電子郵箱:sxxzrbw@163.com